¿Qué hay en común entre aves y traducción?

“Nada” dirá usted y casi tendrá la razón. Casi. Porque la agencia de traducciones Lingua Franca afirma que pone el mismo empeño,energía y alegría en contentar a sus clientes que las aves del paraíso, famosas por sus inverosímiles técnicas de atracción y cortejo.

Publicado en 04700 el 09.03.2012 en Internacional, Derecho, Franquícias, Inmobiliaria, Finanzas, Comunicación, Internet, Marketing, Construcción-Arquitectura, Turismo, Agricultura, Emprendedores, Logística, Digital, Formación, Mundo asegurador, Restauración, Solidaridad y cooperación.

La agencia de traducciones almeriense tiene por prioridad a las Personas: a cada uno de sus Traductores, a cada Cliente.

La confianza, satisfacción y comodidad de las Personas que trabajan con Lingua Franca son esenciales. La satisfacción y la confianza se consiguen haciendo bien el trabajo.

Y para mejorar la comodidad, Lingua Franca Traducciones ha creado un nuevo diseño de su web: atrevido, cómodo (la navegación es sencilla,  se aceptan pagos online de manera segura -directamente a través del servidor del banco; el amplísimo FAQ aclara el 90% de las dudas de los Clientes; la comunicación incorpora las redes sociales) y cómo no, ¡con aves de paraíso presentes!

La agencia de traducciones Lingua Franca realiza traducciones oficiales en toda España. No ha parado de crecer desde su creación en 2006. La empresa afirma que no quiere “ser empresa”, sino “Personas”:  gente dispuesta a improvisar, a cumplir bien lo prometido, a tratar a Clientes de manera cordial y cercana, a pagar a sus Traductores a tiempo. La empresa es conocida en Almería por sus acciones sociales y en España, por su enfoque solidario.

 

3 pensamientos en “¿Qué hay en común entre aves y traducción?

Deja un comentario